Resultados
Os principais resultados deste projeto são:
- Tradução da interface de busca da ICDL para o português
- Nota: A ICDL Foundation trabalha com uma equipe de tradutores voluntários do mundo inteiro. A equipe do Projeto ICDL-Brasil realizou a tradução da interface de busca (simples, avançada e por lugar) da ICDL internacional, bem como a tradução de algumas fichas de catalogação de obras estrangeiras para o português. Porém, há outros tradutores voluntários para o português contribuindo constantemente com a tradução dos metadados da ICDL para o português.
- Design de Interface Culturalmente Adaptada para a ICDL Estendida (Parte de Exibições)
O design está demonstrado na forma de esboços desenhados com o programa Balsamiq Mockups, da Balsamiq Studios, LLC (c) 2008. Para entendê-los, veja antes os slides que apresentam o RESUMO DOS RESULTADOS. Em seguida assista ao filme ICDL-BR.PreparandoAulas.wmv e depois ao filme ICDL-BR.DandoAulas.wmv. Se você não é usuário de Windows, o VLC Player é um reprodutor de média multi-plataforma capaz de interpretar arquivos WMF.
ICDL-Brasil - Design Demo: Preparando Aulas by SERG - Semiotic Engineering Research Group is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 United States License.
Based on a work at www.icdl-br.inf.puc-rio.br.
ICDL-Brasil - Dando Aulas by SERG - Semiotic Engineering Research Group is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License.
Based on a work at www.icdl-br.inf.puc-rio.br. - Artigos Técnicos e Científicos
- Relatório técnico (em inglês) sobre experiência de uso do método de avaliação de comunicabilidade para a identificação de questões culturais na interação de usuários adultos com a ICDL (PDF do manuscrito não-publicado)
- Artigo técnico (em português) sobre a visão que alunos de cursos de prática de ensino de português e de inglês da PUC-Rio têm sobre os usos da ICDL como apoio a atividades didáticas (PDF do artigo apresentado no CLIHC2007)
- Artigo completo publicado no IFIP Human-Computer Interaction Symposium HCIS-2008, WCC'2008 (Milão, Setembro de 2008), intitulado Communicability in multi-cultural contexts: A study with the International Children’s Digital Library (editora Springer, Boston: Mass.).
- Artigo completo aceito para publicação no CLIHC 2009 Latin American Congress on Human-Computer Interaction (Mérida Yucatán, Mexico), intitulado Conceptual Metaphors for Designing Multi-Cultural Applications (editora IEEE).