Resultados

Os principais resultados deste projeto são:

  • Tradução da interface de busca da ICDL para o português
      Nota: A ICDL Foundation trabalha com uma equipe de tradutores voluntários do mundo inteiro. A equipe do Projeto ICDL-Brasil realizou a tradução da interface de busca (simples, avançada e por lugar) da ICDL internacional, bem como a tradução de algumas fichas de catalogação de obras estrangeiras para o português. Porém, há outros tradutores voluntários para o português contribuindo constantemente com a tradução dos metadados da ICDL para o português.
  • Design de Interface Culturalmente Adaptada para a ICDL Estendida (Parte de Exibições)
  • Artigos Técnicos e Científicos
    • Relatório técnico (em inglês) sobre experiência de uso do método de avaliação de comunicabilidade para a identificação de questões culturais na interação de usuários adultos com a ICDL (PDF do manuscrito não-publicado)
    • Artigo técnico (em português) sobre a visão que alunos de cursos de prática de ensino de português e de inglês da PUC-Rio têm sobre os usos da ICDL como apoio a atividades didáticas (PDF do artigo apresentado no CLIHC2007)
    • Artigo completo publicado no IFIP Human-Computer Interaction Symposium HCIS-2008, WCC'2008 (Milão, Setembro de 2008), intitulado Communicability in multi-cultural contexts: A study with the International Children’s Digital Library (editora Springer, Boston: Mass.).
    • Artigo completo aceito para publicação no CLIHC 2009 Latin American Congress on Human-Computer Interaction (Mérida Yucatán, Mexico), intitulado Conceptual Metaphors for Designing Multi-Cultural Applications (editora IEEE).